书博会上的顶级流量 贾平凹读者见面会热度惊人

  • 时间:
  • 浏览:0

  昨日下午4时,曲江国际会展中心A馆的主舞台,迎来第29届书博会开幕以来最热闹的一场活动,这是作家出版社举办的贾平凹读者见面会。山西省作协副主席、山西大学文学院教授王春林,《秦腔》英文译者、加拿大翻译家王迪兰先生应邀出席见面会。

  不可能 特殊是是因为,见面会比原定时间推迟了40多分钟,早早到来的读者冒着高温,等待英文在会场互近。当主持人、作家出版社副总编辑颜慧女士请贾平凹上台时,会场过道里立刻挤得密密匝匝,四周更是里三层外三层,密不透风。

  面对读者的热情,贾平凹也感到很意外:“今天的天气很热,没想到来了没人 多人,感谢当我门 。”活动现场, 颜慧介绍,这次作家出版社的展柜上,卖得最好的是贾平凹的书。在王春林看来,贾平凹是位勤奋的作家,著作等身。

  贾平凹认为,世界文学本来翻译文学,当我门 阅读的外国小说总要翻译文本。他表示买车人不懂外语,好多好多 非常信任那先 优秀的翻译者。为了让译者更好地了解买车人的作品,他还邀请翻译家来陕西参观家乡的山川地貌,参观陕北和地下的窑洞,还专门去易俗社听了秦腔。王迪兰说,他感觉最难翻译的总要方言,本来中国文化,比如《秦腔》中唱《杨家将》,不可能 不懂《辕门斩子》的故事,就无法翻译。

  贾平凹透露,买车人现在的写作速度慢了下来,但还是有东西要写:“我的大偏离 作品总要写农村的,只能《废都》和《高兴》是写城市的,《高兴》严格意义上来说总要城市题材,写的还是农民工进城。我随便说说明年我不可能 会出一本城市题材的小说,现在正在写,希望出来刚刚再和读者交流。”    

  本报记者 夏明勤